Previous Page  46 / 748 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 46 / 748 Next Page
Page Background

46

аз же тя обличаю:

египетьскаго отца сый сын.

Прииде же убо молящися

ему, да ся пременит к тобе:

подобно есть жене своему

мужу покарятися

»

. Иим

за руку Олександр матерь

свою, и въведе къФилипу,

отцю своему, и рече:

«

Отче,

обратися к жене своей. И се

ныне отцем тя нарицаю, яко

и ты чада своего послушаеши:

пришла ти еси мати моа,

умолена мною, да внидет к

тобе. Имолю тя не помнити

бывших. И по том, отче,

обойметася, и несть бо

вам срама пред мною, от

вас бо есмь рожден

»

. И сиа

глаголав, съмири родителя

своя, и яко от всех макидон

чюдну ему быти. Имени

же Лусиина отвръгшеся

оттоле нарицатися, егда

когда въспомянувше его,

развращение приимут. Бяше

же вся земля противящися

Филипу, и послаФилип

Александра с многими вои с

ними брань сетворити

*

, сиречь

вМефонью.

*

описка, д.б.:

сотворити.

Теперь я пришел обличить

тебя, ибо знаю, что я – сын

отца египтянина. Пойдии

поговори с ним, просиизменить

своемнение о тебе: подобает

жене подчиняться своему

мужу». И взяв за руку свою

мать, Александр отвел ее к

Филиппу, отцу своему, и сказал:

«Повернись отец, кжене своей.

И отныне называю тебя отцом,

чтобы ты выслушал своего сына:

пришла к тебематьмоя, которую

я упросилприйти к тебе. Имолю

теперь тебя – забудь опрошлом,

отец, давай обнимемся, ибонет

на вас виныпередомной, ибо от

вас рожден я».

Ипроизнеся эти слова, помирил

он родителей своих, и все

македоняне подивились чуду,

которое он совершил. Имя

Лусия с того времени запрещено

былопроизносить, и тот, кто

вспоминал онем, принимали

смерть. Ипосколькубыломного

уФилиппа врагов во всех землях,

то отправил онАлександра со

своими воинамина брань, чтобы

навестипорядок вМетоне.